to Internship students
Message
[日本語] 降旗先生
南西フランス、 La Rochelle にある国際貿易短期大学のコースで日本語を教えている降旗あつこです。「日本の会社で研修をしたい!」というXavierくんの情熱と執念が、私達にすがたかたちとの出会いを導いてくれました。以来、毎年のように当校の日本語学習者の学生を8週間の海外企業研修生として受け入れていただいています。わたしの学生たちは、自分達の将来のプロジェクトにおいて、日本という国が大切な場所を占めているフランスの若者たちです。語学の面での未熟さ、そして未知の社会への不安をを抱えながらも、この素晴らしいチャンスに挑む彼ら彼女らの背中を押して毎年「いってらっしゃい!」と見送っています。「日本に想いを抱くフランスの若い人たちに成長してもらいたい」 という、すがたかたちのスタッフの皆様の暖かい眼差しがあってこそ、成果のあるこの研修が続いていることを、教師の私もお世話になった学生たちも実感しています。今後ともどうぞよろしくお願い致します。
[English] Ms. Furihata
My name is Atsuko Furihata and I teach Japanese at the High School of International Trade in La Rochelle, Southwest of France. Xavier's passion and persistence led us to meet Sugatakatachi. Since then, every year we have had the pleasure of hosting one of our Japanese language students as an 8-week trainee at an overseas company. My students are young French people who see Japan as an important part of their future projects. Despite their inexperience in the language, and their fear of the unknown, I push them to take on the challenge of this wonderful opportunity and send them off with a "Let's go!". I am very happy to see them off. I, as a teacher, and the students I have helped, realize that this successful training program is only possible because of the warmth of the Sugatakatachi's staff, who want young French people who have feelings for Japan to grow and develop. I look forward to working with you in the future.